songhan
Đàn iem Duy Mạnh

Toàn văn bài diễn văn nhậm chức của Donald Trump
- Cù Tuấn biên dịch từ bản gốc của AP.
Thưa Phó Tổng thống Vance, Chủ tịch Hạ viện Johnson, Thượng nghị sĩ Thune, Chánh án Roberts, các thẩm phán của Tòa án Tối cao Mỹ, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, Tổng thống Biden, Phó Tổng thống Harris và những người dân đồng bào của tôi:
Thời đại hoàng kim của nước Mỹ bắt đầu ngay bây giờ. Từ ngày này trở đi, đất nước chúng ta sẽ phát triển mạnh mẽ và được tôn trọng trở lại trên toàn thế giới. Chúng ta sẽ là niềm ghen tị của mọi quốc gia. Và chúng ta sẽ không cho phép mình bị lợi dụng nữa.
Trong mỗi ngày của chính quyền Trump, tôi sẽ, rất đơn giản, đặt nước Mỹ lên ưu tiên hàng đầu. Chủ quyền của chúng ta sẽ được giành lại. Sự an toàn của chúng ta sẽ được khôi phục. Cán cân công lý sẽ được cân bằng lại. Sự vũ khí hóa tàn bạo, bạo lực và bất công của Bộ Tư pháp và chính phủ của chúng ta sẽ chấm dứt. Và ưu tiên hàng đầu của chúng ta sẽ là tạo ra một quốc gia tự hào, thịnh vượng và tự do.
Nước Mỹ sẽ sớm vĩ đại hơn, mạnh mẽ hơn và đặc biệt hơn bao giờ hết. Tôi trở lại chức tổng thống với sự tự tin và lạc quan rằng chúng ta đang ở giai đoạn đầu của một kỷ nguyên mới đầy phấn khích về thành công của quốc gia này. Một làn sóng thay đổi đang lan tỏa khắp nước Mỹ. Bình minh đang tràn ngập khắp thế giới và nước Mỹ có cơ hội nắm bắt cơ hội này hơn bao giờ hết.
Nhưng trước tiên, chúng ta phải trung thực về những thách thức mà chúng ta đang phải đối mặt. Mặc dù chúng là rất nhiều, nhưng chúng sẽ bị tiêu diệt với động lực to lớn mà thế giới hiện đang chứng kiến và với Mỹ. Khi chúng ta tụ họp ngày hôm nay, chính phủ của chúng ta đang phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng về lòng tin. Trong nhiều năm, giới cầm quyền cấp tiến và tham nhũng đã tước đoạt đi quyền lực và sự giàu có của công dân của chúng ta. Trong khi những trụ cột của xã hội chúng ta đã bị phá vỡ và dường như đang trong tình trạng hư hỏng hoàn toàn, thì giờ đây chúng ta có một chính phủ không thể quản lý ngay cả một cuộc khủng hoảng đơn giản trong nước trong khi đồng thời phải đối mặt một danh sách dài các sự kiện thảm khốc ở nước ngoài.
Chính phủ Mỹ đã không bảo vệ được những công dân Mỹ xuất sắc, luôn tuân thủ luật pháp Mỹ, nhưng lại cung cấp nơi ẩn náu và bảo vệ cho những tên tội phạm nguy hiểm, nhiều tên trong số chúng từ các nhà tù và viện tâm thần đã nhập cảnh trái phép vào đất nước chúng ta từ khắp nơi trên thế giới. Chúng ta có một chính phủ đã cấp kinh phí không giới hạn cho việc bảo vệ biên giới nước ngoài nhưng lại từ chối bảo vệ biên giới Mỹ, hay quan trọng hơn là bảo vệ chính người dân của mình.
Đất nước chúng ta không còn có thể cung cấp các dịch vụ cơ bản trong thời điểm khẩn cấp, như những người dân tuyệt vời của Bắc Carolina đã chứng minh gần đây, những người đã bị đối xử rất tệ. Và các tiểu bang khác vẫn đang phải chịu đựng cơn bão đã xảy ra nhiều tháng trước. Hay gần đây hơn là Los Angeles, nơi chúng ta đang chứng kiến những đám cháy vẫn đang cháy một cách bi thảm từ nhiều tuần trước mà thậm chí không có một dấu hiệu phòng bị nào. Các đám cháy này đang tràn qua các ngôi nhà và cộng đồng, thậm chí ảnh hưởng đến một số cá nhân giàu có và quyền lực nhất ở đất nước chúng ta, một số người trong số họ đang ngồi đây ngay lúc này. Họ không còn nhà nữa. Thật thú vị làm sao.
Nhưng chúng ta không thể để điều này xảy ra. Mọi người đều không thể làm gì để thay đổi nó. Nhưng điều đó sẽ thay đổi. Chúng ta có một hệ thống y tế công cộng không hoạt động được trong thời điểm thảm họa, nhưng người dân lại phải chi nhiều tiền y tế hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới. Và chúng ta có một hệ thống giáo dục dạy con cái chúng ta phải xấu hổ về bản thân, trong nhiều trường hợp là ghét bỏ đất nước của chúng ta, mặc dù chúng ta cố gắng hết sức để dành tình yêu cho chúng. Tất cả những điều này sẽ thay đổi bắt đầu từ hôm nay, và sẽ thay đổi rất nhanh chóng thôi.
Cuộc bầu cử gần đây của chúng ta là một nhiệm vụ để đảo ngược hoàn toàn và toàn bộ một sự phản bội khủng khiếp, và tất cả những sự phản bội này đã diễn ra, và để trả lại cho người dân Mỹ đức tin, sự giàu có, nền dân chủ và thậm chí là sự tự do của họ. Từ thời điểm này trở đi, sự suy tàn của nước Mỹ đã kết thúc.
Quyền tự do của chúng ta và vận mệnh vinh quang của quốc gia chúng ta sẽ không còn bị từ chối nữa, và chúng ta sẽ ngay lập tức khôi phục lại sự toàn vẹn, năng lực và lòng trung thành của chính phủ Mỹ. Trong tám năm qua, tôi đã bị thử thách và thách thức nhiều hơn bất kỳ vị tổng thống nào trong lịch sử 250 năm của chúng ta, và tôi đã học được rất nhiều điều trên chặng đường đó. Hành trình giành lại nền Cộng hòa của chúng ta không phải là một hành trình dễ dàng, tôi có thể nói với bạn như vậy. Những kẻ muốn ngăn cản sự nghiệp của chúng ta đã cố gắng tước đoạt quyền tự do của tôi và thậm chí là cướp đi mạng sống của tôi. Chỉ vài tháng trước, trên một cánh đồng tuyệt đẹp ở Pennsylvania, một viên đạn của kẻ ám sát đã xuyên qua tai tôi. Nhưng khi đó tôi cảm thấy, và thậm chí tin tưởng hơn bây giờ, rằng mạng sống của tôi đã được cứu vì một lý do. Tôi đã được Chúa Trời cứu để làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại.
Đó là lý do tại sao mỗi ngày dưới sự quản lý của những người yêu nước Mỹ, chúng ta sẽ làm việc để giải quyết mọi cuộc khủng hoảng với phẩm giá, sức mạnh và bản lĩnh. Chúng ta sẽ hành động với mục đích và tốc độ để mang lại hy vọng, thịnh vượng, an toàn và hòa bình cho công dân của mọi chủng tộc, tôn giáo, màu da và tín ngưỡng. Đối với công dân Mỹ, ngày 20 tháng 1 năm 2025 là Ngày Giải phóng.
Tôi hy vọng rằng cuộc bầu cử tổng thống gần đây sẽ được ghi nhớ như là cuộc bầu cử vĩ đại nhất và có ý nghĩa nhất trong lịch sử đất nước chúng ta. Như chiến thắng của chúng ta đã cho thấy, toàn bộ đất nước đang nhanh chóng thống nhất đằng sau chương trình nghị sự với sự gia tăng đáng kể về sự ủng hộ từ hầu như mọi thành phần trong xã hội của chúng ta. Trẻ và già, nam và nữ, người Mỹ gốc Phi, người Mỹ gốc Tây Ban Nha, người Mỹ gốc Á, thành thị, ngoại ô và nông thôn. Và, điều rất quan trọng là chúng ta đã có một chiến thắng vang dội ở tất cả bảy tiểu bang dao động và đa số phiếu phổ thông. Chúng ta đã giành chiến thắng với chênh lệch hàng triệu người.
Đối với cộng đồng người da đen và gốc Tây Ban Nha, tôi muốn cảm ơn các bạn vì tình yêu thương và lòng tin to lớn mà các bạn đã dành cho tôi qua lá phiếu của mình. Chúng ta đã lập kỷ lục, và tôi sẽ không quên điều đó. Tôi đã lắng nghe tiếng nói của các bạn trong chiến dịch, và tôi mong muốn được làm việc với các bạn trong những năm tới.
Hôm nay là Ngày Martin Luther King và vinh danh ông — đây sẽ là vinh dự lớn — nhưng để vinh danh King, chúng ta sẽ cùng nhau phấn đấu để biến ước mơ của ông thành hiện thực. Chúng ta sẽ biến ước mơ của ông thành hiện thực.
Đoàn kết quốc gia hiện đang trở lại với nước Mỹ và sự tự tin cùng lòng tự hào đang tăng vọt hơn bao giờ hết. Trong mọi việc chúng ta làm, chính quyền của tôi sẽ được truyền cảm hứng từ sự theo đuổi mạnh mẽ sự xuất sắc và thành công không ngừng. Chúng ta sẽ không quên đất nước của mình. Chúng ta sẽ không quên Hiến pháp của mình. Và chúng ta sẽ không quên Chúa của mình.
Hôm nay, tôi sẽ ký một loạt các sắc lệnh hành pháp mang tính lịch sử. Với những hành động này, chúng ta sẽ bắt đầu khôi phục hoàn toàn nước Mỹ và cuộc cách mạng của lẽ thường. Tất cả đều liên quan đến lẽ thường. Đầu tiên, tôi sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp quốc gia tại biên giới phía nam của chúng ta. Mọi hành vi nhập cảnh bất hợp pháp sẽ ngay lập tức bị ngăn chặn. Và chúng ta sẽ bắt đầu quá trình đưa hàng triệu người nước ngoài phạm tội trở lại nơi họ đến. Chúng ta sẽ khôi phục chính sách ở lại Mexico của tôi. Tôi sẽ chấm dứt việc bắt và thả. Và tôi sẽ gửi quân đến biên giới phía nam để đẩy lùi cuộc xâm lược thảm khốc vào đất nước chúng ta. Theo các sắc lệnh mà tôi ký hôm nay, chúng ta cũng sẽ chỉ định các băng đảng là tổ chức khủng bố nước ngoài. Và bằng cách viện dẫn Đạo luật Kẻ thù Bên ngoài năm 1798, tôi sẽ chỉ đạo chính phủ của chúng ta sử dụng toàn bộ và tất cả quyền lực to lớn của cơ quan thực thi pháp luật liên bang và tiểu bang để loại bỏ sự hiện diện của tất cả các băng đảng và mạng lưới tội phạm nước ngoài mang đến những tội ác dã man tới đất nước Mỹ, bao gồm cả các thành phố và khu vực nội thành của chúng ta.
Với tư cách là tổng tư lệnh, tôi không có trách nhiệm nào cao hơn là bảo vệ nước Mỹ khỏi các mối đe dọa và xâm lược. Và đó chính xác là những gì tôi sẽ làm. Chúng ta sẽ làm điều đó ở mức độ mà chưa ai từng thấy trước đây. Tiếp theo, tôi sẽ chỉ đạo tất cả các thành viên trong nội các của mình huy động các quyền lực to lớn theo ý mình để đánh bại tình trạng lạm phát kỷ lục và nhanh chóng hạ thấp chi phí và giá cả. Cuộc khủng hoảng lạm phát là do chi tiêu quá mức và giá năng lượng leo thang. Và đó là lý do tại sao hôm nay tôi cũng sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp về năng lượng quốc gia. Chúng ta sẽ khoan, thưa các bạn thân mến, sẽ khoan và đào.
Nước Mỹ sẽ lại là một quốc gia sản xuất, và chúng ta có thứ mà không một quốc gia sản xuất nào khác có được: đó là lượng dầu và khí đốt lớn nhất trên Trái Đất. Và chúng ta sẽ sử dụng nó. Chúng ta sẽ hạ giá xuống, lấp đầy lại các kho dự trữ chiến lược của mình, đẩy kho dự trữ lên đến đỉnh nóc kịch trần, và xuất khẩu năng lượng của Mỹ ra toàn thế giới. Chúng ta sẽ lại là một quốc gia giàu có. Và chính vàng lỏng dưới chân chúng ta sẽ giúp chúng ta làm được điều đó.
Với hành động của tôi ngày hôm nay, chúng ta sẽ chấm dứt Thỏa thuận Xanh Mới và chúng ta sẽ thu hồi các chính sách bắt buộc sử dụng xe điện, cứu ngành công nghiệp ô tô của chúng ta và giữ lời hứa thiêng liêng của tôi với những người công nhân ngành ô tô vĩ đại của nước Mỹ. Nói cách khác, bạn sẽ có thể mua chiếc xe mà bạn lựa chọn. Chúng ta sẽ lại sản xuất ô tô ở Mỹ với tốc độ mà không ai có thể mơ tới chỉ vài năm trước. Và xin cảm ơn những người công nhân ngành ô tô của đất nước chúng ta vì sự tin tưởng đầy cảm hứng của các bạn. Chúng ta đã làm rất tốt với lá phiếu của họ.
- Cù Tuấn biên dịch từ bản gốc của AP.
Thưa Phó Tổng thống Vance, Chủ tịch Hạ viện Johnson, Thượng nghị sĩ Thune, Chánh án Roberts, các thẩm phán của Tòa án Tối cao Mỹ, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, Tổng thống Biden, Phó Tổng thống Harris và những người dân đồng bào của tôi:
Thời đại hoàng kim của nước Mỹ bắt đầu ngay bây giờ. Từ ngày này trở đi, đất nước chúng ta sẽ phát triển mạnh mẽ và được tôn trọng trở lại trên toàn thế giới. Chúng ta sẽ là niềm ghen tị của mọi quốc gia. Và chúng ta sẽ không cho phép mình bị lợi dụng nữa.
Trong mỗi ngày của chính quyền Trump, tôi sẽ, rất đơn giản, đặt nước Mỹ lên ưu tiên hàng đầu. Chủ quyền của chúng ta sẽ được giành lại. Sự an toàn của chúng ta sẽ được khôi phục. Cán cân công lý sẽ được cân bằng lại. Sự vũ khí hóa tàn bạo, bạo lực và bất công của Bộ Tư pháp và chính phủ của chúng ta sẽ chấm dứt. Và ưu tiên hàng đầu của chúng ta sẽ là tạo ra một quốc gia tự hào, thịnh vượng và tự do.
Nước Mỹ sẽ sớm vĩ đại hơn, mạnh mẽ hơn và đặc biệt hơn bao giờ hết. Tôi trở lại chức tổng thống với sự tự tin và lạc quan rằng chúng ta đang ở giai đoạn đầu của một kỷ nguyên mới đầy phấn khích về thành công của quốc gia này. Một làn sóng thay đổi đang lan tỏa khắp nước Mỹ. Bình minh đang tràn ngập khắp thế giới và nước Mỹ có cơ hội nắm bắt cơ hội này hơn bao giờ hết.
Nhưng trước tiên, chúng ta phải trung thực về những thách thức mà chúng ta đang phải đối mặt. Mặc dù chúng là rất nhiều, nhưng chúng sẽ bị tiêu diệt với động lực to lớn mà thế giới hiện đang chứng kiến và với Mỹ. Khi chúng ta tụ họp ngày hôm nay, chính phủ của chúng ta đang phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng về lòng tin. Trong nhiều năm, giới cầm quyền cấp tiến và tham nhũng đã tước đoạt đi quyền lực và sự giàu có của công dân của chúng ta. Trong khi những trụ cột của xã hội chúng ta đã bị phá vỡ và dường như đang trong tình trạng hư hỏng hoàn toàn, thì giờ đây chúng ta có một chính phủ không thể quản lý ngay cả một cuộc khủng hoảng đơn giản trong nước trong khi đồng thời phải đối mặt một danh sách dài các sự kiện thảm khốc ở nước ngoài.
Chính phủ Mỹ đã không bảo vệ được những công dân Mỹ xuất sắc, luôn tuân thủ luật pháp Mỹ, nhưng lại cung cấp nơi ẩn náu và bảo vệ cho những tên tội phạm nguy hiểm, nhiều tên trong số chúng từ các nhà tù và viện tâm thần đã nhập cảnh trái phép vào đất nước chúng ta từ khắp nơi trên thế giới. Chúng ta có một chính phủ đã cấp kinh phí không giới hạn cho việc bảo vệ biên giới nước ngoài nhưng lại từ chối bảo vệ biên giới Mỹ, hay quan trọng hơn là bảo vệ chính người dân của mình.
Đất nước chúng ta không còn có thể cung cấp các dịch vụ cơ bản trong thời điểm khẩn cấp, như những người dân tuyệt vời của Bắc Carolina đã chứng minh gần đây, những người đã bị đối xử rất tệ. Và các tiểu bang khác vẫn đang phải chịu đựng cơn bão đã xảy ra nhiều tháng trước. Hay gần đây hơn là Los Angeles, nơi chúng ta đang chứng kiến những đám cháy vẫn đang cháy một cách bi thảm từ nhiều tuần trước mà thậm chí không có một dấu hiệu phòng bị nào. Các đám cháy này đang tràn qua các ngôi nhà và cộng đồng, thậm chí ảnh hưởng đến một số cá nhân giàu có và quyền lực nhất ở đất nước chúng ta, một số người trong số họ đang ngồi đây ngay lúc này. Họ không còn nhà nữa. Thật thú vị làm sao.
Nhưng chúng ta không thể để điều này xảy ra. Mọi người đều không thể làm gì để thay đổi nó. Nhưng điều đó sẽ thay đổi. Chúng ta có một hệ thống y tế công cộng không hoạt động được trong thời điểm thảm họa, nhưng người dân lại phải chi nhiều tiền y tế hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới. Và chúng ta có một hệ thống giáo dục dạy con cái chúng ta phải xấu hổ về bản thân, trong nhiều trường hợp là ghét bỏ đất nước của chúng ta, mặc dù chúng ta cố gắng hết sức để dành tình yêu cho chúng. Tất cả những điều này sẽ thay đổi bắt đầu từ hôm nay, và sẽ thay đổi rất nhanh chóng thôi.
Cuộc bầu cử gần đây của chúng ta là một nhiệm vụ để đảo ngược hoàn toàn và toàn bộ một sự phản bội khủng khiếp, và tất cả những sự phản bội này đã diễn ra, và để trả lại cho người dân Mỹ đức tin, sự giàu có, nền dân chủ và thậm chí là sự tự do của họ. Từ thời điểm này trở đi, sự suy tàn của nước Mỹ đã kết thúc.
Quyền tự do của chúng ta và vận mệnh vinh quang của quốc gia chúng ta sẽ không còn bị từ chối nữa, và chúng ta sẽ ngay lập tức khôi phục lại sự toàn vẹn, năng lực và lòng trung thành của chính phủ Mỹ. Trong tám năm qua, tôi đã bị thử thách và thách thức nhiều hơn bất kỳ vị tổng thống nào trong lịch sử 250 năm của chúng ta, và tôi đã học được rất nhiều điều trên chặng đường đó. Hành trình giành lại nền Cộng hòa của chúng ta không phải là một hành trình dễ dàng, tôi có thể nói với bạn như vậy. Những kẻ muốn ngăn cản sự nghiệp của chúng ta đã cố gắng tước đoạt quyền tự do của tôi và thậm chí là cướp đi mạng sống của tôi. Chỉ vài tháng trước, trên một cánh đồng tuyệt đẹp ở Pennsylvania, một viên đạn của kẻ ám sát đã xuyên qua tai tôi. Nhưng khi đó tôi cảm thấy, và thậm chí tin tưởng hơn bây giờ, rằng mạng sống của tôi đã được cứu vì một lý do. Tôi đã được Chúa Trời cứu để làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại.
Đó là lý do tại sao mỗi ngày dưới sự quản lý của những người yêu nước Mỹ, chúng ta sẽ làm việc để giải quyết mọi cuộc khủng hoảng với phẩm giá, sức mạnh và bản lĩnh. Chúng ta sẽ hành động với mục đích và tốc độ để mang lại hy vọng, thịnh vượng, an toàn và hòa bình cho công dân của mọi chủng tộc, tôn giáo, màu da và tín ngưỡng. Đối với công dân Mỹ, ngày 20 tháng 1 năm 2025 là Ngày Giải phóng.
Tôi hy vọng rằng cuộc bầu cử tổng thống gần đây sẽ được ghi nhớ như là cuộc bầu cử vĩ đại nhất và có ý nghĩa nhất trong lịch sử đất nước chúng ta. Như chiến thắng của chúng ta đã cho thấy, toàn bộ đất nước đang nhanh chóng thống nhất đằng sau chương trình nghị sự với sự gia tăng đáng kể về sự ủng hộ từ hầu như mọi thành phần trong xã hội của chúng ta. Trẻ và già, nam và nữ, người Mỹ gốc Phi, người Mỹ gốc Tây Ban Nha, người Mỹ gốc Á, thành thị, ngoại ô và nông thôn. Và, điều rất quan trọng là chúng ta đã có một chiến thắng vang dội ở tất cả bảy tiểu bang dao động và đa số phiếu phổ thông. Chúng ta đã giành chiến thắng với chênh lệch hàng triệu người.
Đối với cộng đồng người da đen và gốc Tây Ban Nha, tôi muốn cảm ơn các bạn vì tình yêu thương và lòng tin to lớn mà các bạn đã dành cho tôi qua lá phiếu của mình. Chúng ta đã lập kỷ lục, và tôi sẽ không quên điều đó. Tôi đã lắng nghe tiếng nói của các bạn trong chiến dịch, và tôi mong muốn được làm việc với các bạn trong những năm tới.
Hôm nay là Ngày Martin Luther King và vinh danh ông — đây sẽ là vinh dự lớn — nhưng để vinh danh King, chúng ta sẽ cùng nhau phấn đấu để biến ước mơ của ông thành hiện thực. Chúng ta sẽ biến ước mơ của ông thành hiện thực.
Đoàn kết quốc gia hiện đang trở lại với nước Mỹ và sự tự tin cùng lòng tự hào đang tăng vọt hơn bao giờ hết. Trong mọi việc chúng ta làm, chính quyền của tôi sẽ được truyền cảm hứng từ sự theo đuổi mạnh mẽ sự xuất sắc và thành công không ngừng. Chúng ta sẽ không quên đất nước của mình. Chúng ta sẽ không quên Hiến pháp của mình. Và chúng ta sẽ không quên Chúa của mình.
Hôm nay, tôi sẽ ký một loạt các sắc lệnh hành pháp mang tính lịch sử. Với những hành động này, chúng ta sẽ bắt đầu khôi phục hoàn toàn nước Mỹ và cuộc cách mạng của lẽ thường. Tất cả đều liên quan đến lẽ thường. Đầu tiên, tôi sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp quốc gia tại biên giới phía nam của chúng ta. Mọi hành vi nhập cảnh bất hợp pháp sẽ ngay lập tức bị ngăn chặn. Và chúng ta sẽ bắt đầu quá trình đưa hàng triệu người nước ngoài phạm tội trở lại nơi họ đến. Chúng ta sẽ khôi phục chính sách ở lại Mexico của tôi. Tôi sẽ chấm dứt việc bắt và thả. Và tôi sẽ gửi quân đến biên giới phía nam để đẩy lùi cuộc xâm lược thảm khốc vào đất nước chúng ta. Theo các sắc lệnh mà tôi ký hôm nay, chúng ta cũng sẽ chỉ định các băng đảng là tổ chức khủng bố nước ngoài. Và bằng cách viện dẫn Đạo luật Kẻ thù Bên ngoài năm 1798, tôi sẽ chỉ đạo chính phủ của chúng ta sử dụng toàn bộ và tất cả quyền lực to lớn của cơ quan thực thi pháp luật liên bang và tiểu bang để loại bỏ sự hiện diện của tất cả các băng đảng và mạng lưới tội phạm nước ngoài mang đến những tội ác dã man tới đất nước Mỹ, bao gồm cả các thành phố và khu vực nội thành của chúng ta.
Với tư cách là tổng tư lệnh, tôi không có trách nhiệm nào cao hơn là bảo vệ nước Mỹ khỏi các mối đe dọa và xâm lược. Và đó chính xác là những gì tôi sẽ làm. Chúng ta sẽ làm điều đó ở mức độ mà chưa ai từng thấy trước đây. Tiếp theo, tôi sẽ chỉ đạo tất cả các thành viên trong nội các của mình huy động các quyền lực to lớn theo ý mình để đánh bại tình trạng lạm phát kỷ lục và nhanh chóng hạ thấp chi phí và giá cả. Cuộc khủng hoảng lạm phát là do chi tiêu quá mức và giá năng lượng leo thang. Và đó là lý do tại sao hôm nay tôi cũng sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp về năng lượng quốc gia. Chúng ta sẽ khoan, thưa các bạn thân mến, sẽ khoan và đào.
Nước Mỹ sẽ lại là một quốc gia sản xuất, và chúng ta có thứ mà không một quốc gia sản xuất nào khác có được: đó là lượng dầu và khí đốt lớn nhất trên Trái Đất. Và chúng ta sẽ sử dụng nó. Chúng ta sẽ hạ giá xuống, lấp đầy lại các kho dự trữ chiến lược của mình, đẩy kho dự trữ lên đến đỉnh nóc kịch trần, và xuất khẩu năng lượng của Mỹ ra toàn thế giới. Chúng ta sẽ lại là một quốc gia giàu có. Và chính vàng lỏng dưới chân chúng ta sẽ giúp chúng ta làm được điều đó.
Với hành động của tôi ngày hôm nay, chúng ta sẽ chấm dứt Thỏa thuận Xanh Mới và chúng ta sẽ thu hồi các chính sách bắt buộc sử dụng xe điện, cứu ngành công nghiệp ô tô của chúng ta và giữ lời hứa thiêng liêng của tôi với những người công nhân ngành ô tô vĩ đại của nước Mỹ. Nói cách khác, bạn sẽ có thể mua chiếc xe mà bạn lựa chọn. Chúng ta sẽ lại sản xuất ô tô ở Mỹ với tốc độ mà không ai có thể mơ tới chỉ vài năm trước. Và xin cảm ơn những người công nhân ngành ô tô của đất nước chúng ta vì sự tin tưởng đầy cảm hứng của các bạn. Chúng ta đã làm rất tốt với lá phiếu của họ.