Toàn văn bài diễn văn nhậm chức của Donald Trump

songhan

Đàn iem Duy Mạnh
Bahamas
Toàn văn bài diễn văn nhậm chức của Donald Trump
- Cù Tuấn biên dịch từ bản gốc của AP.
Thưa Phó Tổng thống Vance, Chủ tịch Hạ viện Johnson, Thượng nghị sĩ Thune, Chánh án Roberts, các thẩm phán của Tòa án Tối cao Mỹ, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, Tổng thống Biden, Phó Tổng thống Harris và những người dân đồng bào của tôi:
Thời đại hoàng kim của nước Mỹ bắt đầu ngay bây giờ. Từ ngày này trở đi, đất nước chúng ta sẽ phát triển mạnh mẽ và được tôn trọng trở lại trên toàn thế giới. Chúng ta sẽ là niềm ghen tị của mọi quốc gia. Và chúng ta sẽ không cho phép mình bị lợi dụng nữa.
Trong mỗi ngày của chính quyền Trump, tôi sẽ, rất đơn giản, đặt nước Mỹ lên ưu tiên hàng đầu. Chủ quyền của chúng ta sẽ được giành lại. Sự an toàn của chúng ta sẽ được khôi phục. Cán cân công lý sẽ được cân bằng lại. Sự vũ khí hóa tàn bạo, bạo lực và bất công của Bộ Tư pháp và chính phủ của chúng ta sẽ chấm dứt. Và ưu tiên hàng đầu của chúng ta sẽ là tạo ra một quốc gia tự hào, thịnh vượng và tự do.
Nước Mỹ sẽ sớm vĩ đại hơn, mạnh mẽ hơn và đặc biệt hơn bao giờ hết. Tôi trở lại chức tổng thống với sự tự tin và lạc quan rằng chúng ta đang ở giai đoạn đầu của một kỷ nguyên mới đầy phấn khích về thành công của quốc gia này. Một làn sóng thay đổi đang lan tỏa khắp nước Mỹ. Bình minh đang tràn ngập khắp thế giới và nước Mỹ có cơ hội nắm bắt cơ hội này hơn bao giờ hết.
Nhưng trước tiên, chúng ta phải trung thực về những thách thức mà chúng ta đang phải đối mặt. Mặc dù chúng là rất nhiều, nhưng chúng sẽ bị tiêu diệt với động lực to lớn mà thế giới hiện đang chứng kiến và với Mỹ. Khi chúng ta tụ họp ngày hôm nay, chính phủ của chúng ta đang phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng về lòng tin. Trong nhiều năm, giới cầm quyền cấp tiến và tham nhũng đã tước đoạt đi quyền lực và sự giàu có của công dân của chúng ta. Trong khi những trụ cột của xã hội chúng ta đã bị phá vỡ và dường như đang trong tình trạng hư hỏng hoàn toàn, thì giờ đây chúng ta có một chính phủ không thể quản lý ngay cả một cuộc khủng hoảng đơn giản trong nước trong khi đồng thời phải đối mặt một danh sách dài các sự kiện thảm khốc ở nước ngoài.
Chính phủ Mỹ đã không bảo vệ được những công dân Mỹ xuất sắc, luôn tuân thủ luật pháp Mỹ, nhưng lại cung cấp nơi ẩn náu và bảo vệ cho những tên tội phạm nguy hiểm, nhiều tên trong số chúng từ các nhà tù và viện tâm thần đã nhập cảnh trái phép vào đất nước chúng ta từ khắp nơi trên thế giới. Chúng ta có một chính phủ đã cấp kinh phí không giới hạn cho việc bảo vệ biên giới nước ngoài nhưng lại từ chối bảo vệ biên giới Mỹ, hay quan trọng hơn là bảo vệ chính người dân của mình.
Đất nước chúng ta không còn có thể cung cấp các dịch vụ cơ bản trong thời điểm khẩn cấp, như những người dân tuyệt vời của Bắc Carolina đã chứng minh gần đây, những người đã bị đối xử rất tệ. Và các tiểu bang khác vẫn đang phải chịu đựng cơn bão đã xảy ra nhiều tháng trước. Hay gần đây hơn là Los Angeles, nơi chúng ta đang chứng kiến những đám cháy vẫn đang cháy một cách bi thảm từ nhiều tuần trước mà thậm chí không có một dấu hiệu phòng bị nào. Các đám cháy này đang tràn qua các ngôi nhà và cộng đồng, thậm chí ảnh hưởng đến một số cá nhân giàu có và quyền lực nhất ở đất nước chúng ta, một số người trong số họ đang ngồi đây ngay lúc này. Họ không còn nhà nữa. Thật thú vị làm sao.
Nhưng chúng ta không thể để điều này xảy ra. Mọi người đều không thể làm gì để thay đổi nó. Nhưng điều đó sẽ thay đổi. Chúng ta có một hệ thống y tế công cộng không hoạt động được trong thời điểm thảm họa, nhưng người dân lại phải chi nhiều tiền y tế hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới. Và chúng ta có một hệ thống giáo dục dạy con cái chúng ta phải xấu hổ về bản thân, trong nhiều trường hợp là ghét bỏ đất nước của chúng ta, mặc dù chúng ta cố gắng hết sức để dành tình yêu cho chúng. Tất cả những điều này sẽ thay đổi bắt đầu từ hôm nay, và sẽ thay đổi rất nhanh chóng thôi.
Cuộc bầu cử gần đây của chúng ta là một nhiệm vụ để đảo ngược hoàn toàn và toàn bộ một sự phản bội khủng khiếp, và tất cả những sự phản bội này đã diễn ra, và để trả lại cho người dân Mỹ đức tin, sự giàu có, nền dân chủ và thậm chí là sự tự do của họ. Từ thời điểm này trở đi, sự suy tàn của nước Mỹ đã kết thúc.
Quyền tự do của chúng ta và vận mệnh vinh quang của quốc gia chúng ta sẽ không còn bị từ chối nữa, và chúng ta sẽ ngay lập tức khôi phục lại sự toàn vẹn, năng lực và lòng trung thành của chính phủ Mỹ. Trong tám năm qua, tôi đã bị thử thách và thách thức nhiều hơn bất kỳ vị tổng thống nào trong lịch sử 250 năm của chúng ta, và tôi đã học được rất nhiều điều trên chặng đường đó. Hành trình giành lại nền Cộng hòa của chúng ta không phải là một hành trình dễ dàng, tôi có thể nói với bạn như vậy. Những kẻ muốn ngăn cản sự nghiệp của chúng ta đã cố gắng tước đoạt quyền tự do của tôi và thậm chí là cướp đi mạng sống của tôi. Chỉ vài tháng trước, trên một cánh đồng tuyệt đẹp ở Pennsylvania, một viên đạn của kẻ ám sát đã xuyên qua tai tôi. Nhưng khi đó tôi cảm thấy, và thậm chí tin tưởng hơn bây giờ, rằng mạng sống của tôi đã được cứu vì một lý do. Tôi đã được Chúa Trời cứu để làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại.
Đó là lý do tại sao mỗi ngày dưới sự quản lý của những người yêu nước Mỹ, chúng ta sẽ làm việc để giải quyết mọi cuộc khủng hoảng với phẩm giá, sức mạnh và bản lĩnh. Chúng ta sẽ hành động với mục đích và tốc độ để mang lại hy vọng, thịnh vượng, an toàn và hòa bình cho công dân của mọi chủng tộc, tôn giáo, màu da và tín ngưỡng. Đối với công dân Mỹ, ngày 20 tháng 1 năm 2025 là Ngày Giải phóng.
Tôi hy vọng rằng cuộc bầu cử tổng thống gần đây sẽ được ghi nhớ như là cuộc bầu cử vĩ đại nhất và có ý nghĩa nhất trong lịch sử đất nước chúng ta. Như chiến thắng của chúng ta đã cho thấy, toàn bộ đất nước đang nhanh chóng thống nhất đằng sau chương trình nghị sự với sự gia tăng đáng kể về sự ủng hộ từ hầu như mọi thành phần trong xã hội của chúng ta. Trẻ và già, nam và nữ, người Mỹ gốc Phi, người Mỹ gốc Tây Ban Nha, người Mỹ gốc Á, thành thị, ngoại ô và nông thôn. Và, điều rất quan trọng là chúng ta đã có một chiến thắng vang dội ở tất cả bảy tiểu bang dao động và đa số phiếu phổ thông. Chúng ta đã giành chiến thắng với chênh lệch hàng triệu người.
Đối với cộng đồng người da đen và gốc Tây Ban Nha, tôi muốn cảm ơn các bạn vì tình yêu thương và lòng tin to lớn mà các bạn đã dành cho tôi qua lá phiếu của mình. Chúng ta đã lập kỷ lục, và tôi sẽ không quên điều đó. Tôi đã lắng nghe tiếng nói của các bạn trong chiến dịch, và tôi mong muốn được làm việc với các bạn trong những năm tới.
Hôm nay là Ngày Martin Luther King và vinh danh ông — đây sẽ là vinh dự lớn — nhưng để vinh danh King, chúng ta sẽ cùng nhau phấn đấu để biến ước mơ của ông thành hiện thực. Chúng ta sẽ biến ước mơ của ông thành hiện thực.
Đoàn kết quốc gia hiện đang trở lại với nước Mỹ và sự tự tin cùng lòng tự hào đang tăng vọt hơn bao giờ hết. Trong mọi việc chúng ta làm, chính quyền của tôi sẽ được truyền cảm hứng từ sự theo đuổi mạnh mẽ sự xuất sắc và thành công không ngừng. Chúng ta sẽ không quên đất nước của mình. Chúng ta sẽ không quên Hiến pháp của mình. Và chúng ta sẽ không quên Chúa của mình.
Hôm nay, tôi sẽ ký một loạt các sắc lệnh hành pháp mang tính lịch sử. Với những hành động này, chúng ta sẽ bắt đầu khôi phục hoàn toàn nước Mỹ và cuộc cách mạng của lẽ thường. Tất cả đều liên quan đến lẽ thường. Đầu tiên, tôi sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp quốc gia tại biên giới phía nam của chúng ta. Mọi hành vi nhập cảnh bất hợp pháp sẽ ngay lập tức bị ngăn chặn. Và chúng ta sẽ bắt đầu quá trình đưa hàng triệu người nước ngoài phạm tội trở lại nơi họ đến. Chúng ta sẽ khôi phục chính sách ở lại Mexico của tôi. Tôi sẽ chấm dứt việc bắt và thả. Và tôi sẽ gửi quân đến biên giới phía nam để đẩy lùi cuộc xâm lược thảm khốc vào đất nước chúng ta. Theo các sắc lệnh mà tôi ký hôm nay, chúng ta cũng sẽ chỉ định các băng đảng là tổ chức khủng bố nước ngoài. Và bằng cách viện dẫn Đạo luật Kẻ thù Bên ngoài năm 1798, tôi sẽ chỉ đạo chính phủ của chúng ta sử dụng toàn bộ và tất cả quyền lực to lớn của cơ quan thực thi pháp luật liên bang và tiểu bang để loại bỏ sự hiện diện của tất cả các băng đảng và mạng lưới tội phạm nước ngoài mang đến những tội ác dã man tới đất nước Mỹ, bao gồm cả các thành phố và khu vực nội thành của chúng ta.
Với tư cách là tổng tư lệnh, tôi không có trách nhiệm nào cao hơn là bảo vệ nước Mỹ khỏi các mối đe dọa và xâm lược. Và đó chính xác là những gì tôi sẽ làm. Chúng ta sẽ làm điều đó ở mức độ mà chưa ai từng thấy trước đây. Tiếp theo, tôi sẽ chỉ đạo tất cả các thành viên trong nội các của mình huy động các quyền lực to lớn theo ý mình để đánh bại tình trạng lạm phát kỷ lục và nhanh chóng hạ thấp chi phí và giá cả. Cuộc khủng hoảng lạm phát là do chi tiêu quá mức và giá năng lượng leo thang. Và đó là lý do tại sao hôm nay tôi cũng sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp về năng lượng quốc gia. Chúng ta sẽ khoan, thưa các bạn thân mến, sẽ khoan và đào.
Nước Mỹ sẽ lại là một quốc gia sản xuất, và chúng ta có thứ mà không một quốc gia sản xuất nào khác có được: đó là lượng dầu và khí đốt lớn nhất trên Trái Đất. Và chúng ta sẽ sử dụng nó. Chúng ta sẽ hạ giá xuống, lấp đầy lại các kho dự trữ chiến lược của mình, đẩy kho dự trữ lên đến đỉnh nóc kịch trần, và xuất khẩu năng lượng của Mỹ ra toàn thế giới. Chúng ta sẽ lại là một quốc gia giàu có. Và chính vàng lỏng dưới chân chúng ta sẽ giúp chúng ta làm được điều đó.
Với hành động của tôi ngày hôm nay, chúng ta sẽ chấm dứt Thỏa thuận Xanh Mới và chúng ta sẽ thu hồi các chính sách bắt buộc sử dụng xe điện, cứu ngành công nghiệp ô tô của chúng ta và giữ lời hứa thiêng liêng của tôi với những người công nhân ngành ô tô vĩ đại của nước Mỹ. Nói cách khác, bạn sẽ có thể mua chiếc xe mà bạn lựa chọn. Chúng ta sẽ lại sản xuất ô tô ở Mỹ với tốc độ mà không ai có thể mơ tới chỉ vài năm trước. Và xin cảm ơn những người công nhân ngành ô tô của đất nước chúng ta vì sự tin tưởng đầy cảm hứng của các bạn. Chúng ta đã làm rất tốt với lá phiếu của họ.
 
Tôi sẽ ngay lập tức bắt đầu cải tổ hệ thống thương mại của chúng ta để bảo vệ người lao động và các gia đình người Mỹ. Thay vì đánh thuế công dân của chúng ta để làm giàu cho các quốc gia khác, chúng ta sẽ đánh thuế và gia tăng thuế cho các nước bên ngoài để họ làm giàu cho công dân của chúng ta. Vì mục đích này, chúng ta đang thành lập Sở Thuế vụ để thu tất cả các loại thuế quan, nghĩa vụ và doanh thu. Sẽ có một lượng tiền khổng lồ từ các nguồn nước ngoài đổ vào kho bạc của chúng ta.
Giấc mơ Mỹ sẽ sớm trở lại và phát triển mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Để khôi phục lòng tin và hiệu quả cho chính quyền liên bang của chúng ta, chính quyền của tôi sẽ thành lập Bộ Hiệu quả Chính phủ hoàn toàn mới.
Sau nhiều năm, với nỗ lực bất hợp pháp và vi hiến của liên bang nhằm hạn chế quyền tự do ngôn luận, tôi cũng sẽ ký một sắc lệnh hành pháp để ngay lập tức chấm dứt mọi hoạt động kiểm duyệt của chính phủ và mang lại quyền tự do ngôn luận cho nước Mỹ. Sẽ không bao giờ nữa, quyền lực to lớn của nhà nước bị lợi dụng để đàn áp những người đối lập chính trị. Tôi biết đôi chút về điều đó. Chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra. Nó sẽ không xảy ra nữa. Dưới sự lãnh đạo của tôi, chúng ta sẽ khôi phục lại công lý công bằng, bình đẳng và vô tư theo Hiến pháp và pháp quyền. Và chúng ta sẽ mang lại luật pháp và trật tự cho các thành phố của chúng ta.
Tuần này, tôi cũng sẽ chấm dứt chính sách của chính phủ Mỹ là cố gắng đưa chủng tộc và giới tính vào mọi khía cạnh của đời sống công và tư. Chúng ta sẽ xây dựng một xã hội không phân biệt màu da và dựa trên thành tích. Kể từ hôm nay, chính sách chính thức của chính phủ Mỹ là chỉ có hai giới tính, nam và nữ. Tuần này, tôi sẽ phục chức cho bất kỳ quân nhân nào đã bị trục xuất khỏi quân đội một cách bất công vì phản đối lệnh tiêm vắc-xin Covid với mức lương đầy đủ. Và tôi sẽ ký lệnh ngăn chặn các chiến binh của chúng ta phải chịu đựng các học thuyết chính trị cấp tiến và các thí nghiệm xã hội trong khi làm nhiệm vụ. Việc này sẽ chấm dứt ngay lập tức. Lực lượng vũ trang của chúng ta sẽ được tự do tập trung vào nhiệm vụ duy nhất của họ - đánh bại kẻ thù của nước Mỹ. Giống như năm 2017, chúng ta sẽ lại xây dựng quân đội mạnh nhất mà thế giới từng thấy.
Chúng ta sẽ đo lường thành công của mình không chỉ bằng những trận chiến chúng ta giành thắng lợi, mà còn bằng những cuộc chiến chúng ta đã chấm dứt. Và, có lẽ quan trọng nhất, là những cuộc chiến chúng ta không bao giờ tham gia. Di sản đáng tự hào nhất của tôi sẽ là một người gìn giữ hòa bình và thống nhất. Đó là những gì tôi muốn trở thành. Một người gìn giữ hòa bình và thống nhất. Tôi vui mừng thông báo rằng, kể từ ngày hôm qua, một ngày trước khi tôi nhậm chức, các con tin ở Trung Đông đã trở về nhà với gia đình của họ.
Nước Mỹ sẽ giành lại vị thế xứng đáng của mình là quốc gia vĩ đại nhất, hùng mạnh nhất, được kính trọng nhất trên Trái đất, truyền cảm hứng cho sự kính sợ và ngưỡng mộ của toàn thế giới. Một thời gian ngắn nữa, chúng ta sẽ đổi tên Vịnh Mexico thành Vịnh Mỹ. Và chúng ta sẽ khôi phục tên của Tổng thống vĩ đại William McKinley thành Núi McKinley, nơi nó nên ở và nơi nó thuộc về. Tổng thống McKinley đã làm cho đất nước chúng ta trở nên rất giàu có thông qua thuế quan và tài năng.
Ông ấy là một doanh nhân bẩm sinh và đã trao tiền cho Teddy Roosevelt để thực hiện nhiều việc vĩ đại, bao gồm cả Kênh đào Panama, một cách ngu ngốc đã được trao cho đất nước Panama sau khi Mỹ — ý tôi là, hãy nghĩ về điều này, đã chi nhiều tiền hơn bao giờ hết cho một dự án trước đây và mất 38.000 sinh mạng trong quá trình xây dựng Kênh đào Panama. Chúng ta đã bị đối xử rất tệ từ món quà ngu ngốc này mà lẽ ra không bao giờ nên được trao tặng. Và lời hứa của Panama với chúng ta đã bị phá vỡ. Mục đích của thỏa thuận và tinh thần của hiệp ước của chúng ta đã bị vi phạm hoàn toàn. Các tàu của Mỹ đang bị tính phí quá cao và không được đối xử công bằng dưới bất kỳ hình thức nào, bao gồm cả Hải quân Mỹ. Và trên hết, Trung Quốc đang vận hành Kênh đào Panama. Và chúng ta không trao kênh đào này cho Trung Quốc, chúng ta đã trao nó cho Panama, và chúng ta đang lấy lại nó.
Trên hết, thông điệp của tôi gửi đến người dân Mỹ ngày hôm nay là đã đến lúc chúng ta một lần nữa hành động với lòng dũng cảm, sức sống và sự nhiệt thành của nền văn minh vĩ đại nhất trong lịch sử. Vì vậy, khi chúng ta giải phóng nước Mỹ, chúng ta sẽ đưa đất nước lên tầm cao mới của chiến thắng và thành công. Chúng ta sẽ không nản lòng. Cùng nhau, chúng ta sẽ chấm dứt đại dịch bệnh mãn tính và giữ cho con em chúng ta an toàn, khỏe mạnh và không mắc bệnh. Mỹ sẽ một lần nữa coi mình là một quốc gia đang phát triển, một quốc gia làm tăng của cải, mở rộng lãnh thổ, xây dựng các thành phố, nâng cao kỳ vọng và mang lá cờ của chúng ta đến những chân trời mới và tươi đẹp. Và chúng ta sẽ theo đuổi vận mệnh hiển nhiên của mình tới tận các vì sao, với việc đưa các phi hành gia người Mỹ cắm cờ Mỹ lên sao Hỏa.
Và đó là mạch máu của một quốc gia vĩ đại. Và, ngay lúc này, quốc gia của chúng ta có tham vọng hơn bất kỳ quốc gia nào khác. Không có quốc gia nào giống như quốc gia của chúng ta. Người Mỹ là những nhà thám hiểm, nhà xây dựng, nhà cải tiến, doanh nhân và người tiên phong. Tinh thần của việc mở rộng biên cương được khắc ghi vào trái tim chúng ta. Tiếng gọi của cuộc phiêu lưu vĩ đại tiếp theo vang vọng từ trong tâm hồn chúng ta. Tổ tiên người Mỹ của chúng ta đã biến một nhóm nhỏ các thuộc địa ở rìa của một lục địa rộng lớn thành một nước cộng hòa hùng mạnh của những công dân phi thường nhất trên Trái đất. Không ai có thể sánh được. Người Mỹ đã đi hàng ngàn dặm qua một vùng đất gồ ghề của vùng hoang dã chưa được thuần hóa. Họ băng qua sa mạc, leo núi, dũng cảm đối mặt với những nguy hiểm không thể kể xiết, giành chiến thắng ở miền Tây hoang dã, chấm dứt chế độ nô lệ, giải cứu hàng triệu người khỏi chế độ chuyên chế, đưa hàng triệu người thoát khỏi đói nghèo, khai thác điện, phân tách nguyên tử, đưa nhân loại lên thiên đường và đặt vũ trụ kiến thức của con người vào lòng bàn tay con người. Nếu chúng ta làm việc cùng nhau, không có gì chúng ta không thể làm và không có giấc mơ nào chúng ta không thể đạt được.
Nhiều người nghĩ rằng tôi không thể dàn dựng một sự trở lại chính trị mang tính lịch sử như vậy. Nhưng như các bạn thấy ngày hôm nay, rằng tôi đang ở đây. Người dân Mỹ đã lên tiếng. Tôi đứng trước các bạn bây giờ như một bằng chứng cho thấy các bạn không bao giờ nên tin rằng có điều gì đó là không thể làm được. Ở Mỹ, điều không thể chính là điều chúng ta có thể làm tốt nhất. Từ New York đến Los Angeles, từ Philadelphia đến Phoenix, từ Chicago đến Miami, từ Houston đến ngay tại Washington, DC, đất nước chúng ta được hình thành và xây dựng bởi nhiều thế hệ những người yêu nước đã cống hiến hết mình vì quyền lợi và tự do của chúng ta. Họ là những người nông dân và binh lính, cao bồi và công nhân nhà máy, công nhân thép và thợ mỏ, cảnh sát và những người tiên phong đã tiến lên, tiến về phía trước và không để bất kỳ trở ngại nào đánh bại tinh thần hay lòng tự hào của họ. Cùng nhau, họ đã xây dựng đường sắt, dựng lên những tòa nhà chọc trời, xây dựng những xa lộ lớn, giành chiến thắng trong hai cuộc chiến tranh thế giới, đánh bại chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa ********, và chiến thắng mọi thách thức mà họ từng phải đối mặt.
Sau tất cả những gì chúng ta đã cùng nhau trải qua, chúng ta đang đứng trên bờ vực của bốn năm vĩ đại nhất trong lịch sử nước Mỹ. Với sự giúp đỡ của các bạn, chúng ta sẽ khôi phục lại lời hứa của nước Mỹ và chúng ta sẽ xây dựng lại quốc gia mà chúng ta yêu quý. Và chúng ta yêu nó rất nhiều. Chúng ta là một dân tộc, một gia đình và một quốc gia vinh quang dưới Chúa. Vì vậy, đối với mọi bậc cha mẹ mơ ước cho con mình và mọi đứa trẻ mơ ước cho tương lai của chúng: Tôi ở bên các bạn, tôi sẽ chiến đấu vì các bạn và tôi sẽ chiến thắng vì các bạn. Và chúng ta sẽ chiến thắng như chưa từng có bao giờ.
Trong những năm gần đây, đất nước chúng ta đã phải chịu đựng rất nhiều. Nhưng chúng ta sẽ đưa nước Mỹ trở lại và làm cho nó vĩ đại trở lại. Vĩ đại hơn bao giờ hết. Chúng ta sẽ là một quốc gia không giống bất kỳ quốc gia nào khác. Đầy lòng trắc ẩn, lòng dũng cảm và sự đặc biệt. Sức mạnh của chúng ta sẽ ngăn chặn mọi cuộc chiến tranh và mang đến một tinh thần đoàn kết mới cho một thế giới đã từng trở nên tức giận, chuyển qua bạo lực và hoàn toàn không thể đoán trước.
Nước Mỹ sẽ lại được tôn trọng và ngưỡng mộ, bao gồm cả những người có tôn giáo, đức tin và thiện chí. Chúng ta sẽ trở nên thịnh vượng. Chúng ta sẽ lại được tự hào. Chúng ta sẽ mạnh mẽ và chúng ta sẽ chiến thắng như chưa từng có. Chúng ta sẽ không bị khuất phục. Chúng ta sẽ không bị đe dọa. Chúng ta sẽ không thể bị phá vỡ. Và chúng ta sẽ không thất bại.
Từ ngày này trở đi, Mỹ sẽ là một quốc gia tự do, có chủ quyền và độc lập. Chúng ta sẽ dũng cảm đứng lên. Chúng ta sẽ sống một cách tự hào. Chúng ta sẽ mơ ước một cách táo bạo, và không gì có thể cản đường chúng ta. Bởi vì chúng ta là người Mỹ. Tương lai là của chúng ta. Và thời đại hoàng kim của chúng ta vừa mới bắt đầu.
Cảm ơn. Xin Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn tất cả mọi người. Cảm ơn.
 
Và chúng ta sẽ mang lại luật pháp và trật tự cho các thành phố của chúng ta.
Tuần này, tôi cũng sẽ chấm dứt chính sách của chính phủ Mỹ là cố gắng đưa chủng tộc và giới tính vào mọi khía cạnh của đời sống công và tư. Chúng ta sẽ xây dựng một xã hội không phân biệt màu da và dựa trên thành tích. Kể từ hôm nay, chính sách chính thức của chính phủ Mỹ là chỉ có hai giới tính, nam và nữ.
Pê đê bóng chó sẽ ko dc công nhận
 
Thưa ngài TT Mỹ, Hiến pháp Mỹ ngu hỏng và lỗi thời rồi, nước Mỹ đang bị suy thoái bới cái Hiến pháp ngu Lồn cũ rích, thứ làm nước Mỹ suy thoái chính là hiến pháp phục vụ đám dân ngu thoái hóa gen ngu si óc chó IQ thấp chiếm đa số, chúng ta quá lãng phí nguồn lực XH để nuôi lũ ham ăn lười làm, chính bầu cử ngu theo nguyên tắc phổ thông thì mới cho ngài cơ hội làm lại TT, nhập cư ngu ko có chọn lọc, thủ tục lằng nhằng rắc rối làm cho lũ thổ tả ngoi lên, đánh thuế ngu làm chảy máu chất xám, nguồn lực chảy ra khỏi nước Mỹ
Chính sách của ngài toàn chính sách ngu Lồn, đấm thuế quan, đấm đồng minh càng làm nước Mỹ suy thoái hơn thôi
 

Có thể bạn quan tâm

Top